Mayo
15
Que mañana no sea otro nombre de hoy
En el ano 2011, miles de jóvenes, despojados de sus casas y de
sus empleos, ocuparon las plazas y las calles de varias ciudades de
España.
Y la indignación se difundió. La buena salud resultó más contagiosa
que las pestes, y las voces de los indignados atravesaron las fronteras
dibujadas en los mapas. Así resonaron en el mundo:
Nos dijeron "¡a la puta calle!", y aquí estamos.
Apaga la tele y enciende la cal/e.
La Ilaman crisis, pero es estafa.
No falta dinero: sobran ladrones.
Los mercados gobiernan. Yo no los voté.
EIlos toman decisiones por nosotros, sin nosotros.
Se alquila esclavo económico.
Estoy buscando mis derechos. ¿Alguien los ha visto?
Si no nos dejan soñar. no los dejaremos dormir.
GALEANO, E. Los hijos de los días. Buenos Aires: Siglo Veintiuno, 2012.
Ao elencar algumas frases proferidas durante protestos na Espanha,
o enunciador transcreve, de forma direta, as reivindicações dos
manifestantes para
a) provocá-los de forma velada.
b) dar voz ao movimento popular.
c) fomentar o engajamento do leitor.
d) favorecer o diálogo entre governo e sociedade.
e) instaurar dúvidas sobre a legitimidade da causa.
É explícito que todas as frases de efeito do texto buscam dar voz
ao movi mento popular, tal como está escrito na alternativa b.
A utilização do discurso direto limita o filtro do narrador, que opta por reproduzir literalmente as frases dos manifestantes. Com isso, dá-se voz ao movimento popular que clamava pela manutenção dos direitos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
OBRIGADO PELO COMENTÁRIO!